sábado, 30 de maio de 2009

Scrita de palabras: que- ou co-? (1)


Deixo eiqui ua lista de palabras que hai quien screiba cun co- i que hai quien scriba cun que-, nun sendoi l critério firme an relaçon a todas eilhas. Cuido que la lista puode ser oumentada.

Este ye un assunto de que nun trata la Cumbençon de 1999 i que serie buono que todos screbíramos de la mesma maneira.

Cuido que la tendéncia para screbir que- ye que na fala essas palabras se ampéçan cul sonido que.



- quelobreiro – colobreiro; quelobrina – colobrina, quelobron – colobron; queluobra – coluobra; queluobro – coluobro; quelubron - colobron

- quelocaçon – colocaçon; quelocar – colocar;

- quelónia – colónia; quelonial – colonial; quelonislismo – colonialismo; quelonialista – colonialista; quelonizaçon – colonizaçon; quelonizar – colonizar;

- queloquiante – coloquiante; quelóquio – coloquio;

- quelor, color; quelorado, clorado; quelorante – colorante; quelorar – colorar; quelorido – colorido; quelorir – colorir;

- queluna – coluna;

- queluostros - coluostros

- quemandante – comandante; quemandar – comandar; quemandita – comandita; quemando – comando;

- quemédia – comédia;

- quemenéncia – comenéncia; quemenenciudo – comenenciudo;

- quemer – comer; quemeres – comeres; quemido – comido;

- quemober – comober; quemobido – comobido;

- quemun - comun

- quemungar – comungar; quemunhon – comunhon;

- quemunicaçon – comunicaçon; quemunicar – comunicar; quemunicatibo – comunicatibo;

- quemunidade - comunidade

- quercimiento – crecimiento;

- quercunda – corcunda;

- questumeiro – costumeiro; questume – costume;

- questura – costura; questurar – costurar; questureira - costureira;

- quetobelhada – cotobelhada; quetobelheira – cotobelheira; quetobielho – cotobielho;

- quetobia – cotobia.



8 comentários:

  1. Buonos dies.

    Cuido que si; hai que normalizar la scrita dessas palabras i outras.

    Nesse caso tamien cuido que se debe screbir cun "que". Mas cuido que se usará mais caiata que queiata; i hai que ber que caiata nun ye ua palabra pertuesa(you até hai dies cuidaba que si) mas si bengala.

    Assi de repiente solo cuncordo que las palabras cun -co- pássen a ser solo cun -que-. Las outras cuido que haberá que las analisar melhor (crecimiento; cleméncia; caixeiro).

    You tamien sou contra la dupla scrita, a nun ser que se justefique. Assi las outras palabras cun -c- serien erros (cun dreito a reguadas).

    Ye la mie oupenion.

    Hai mais palabras nesses casos anton:
    quemércio
    quemungar
    eiquenomie
    quelónia - quelonizar
    Quelómbia(paíç)
    queronel

    Cristóvão Pires

    ResponderEliminar
  2. Hai muitos outros casos de palabras na mesma situacion.
    La lista que apersento nun ye cumpleta, mas bou a ber se la aquercento para ber se queda l mais cumpleta possible.

    Amadeu

    ResponderEliminar
  3. Si si. You bi arriba.
    Era la mie modesta ajuda pa fazer crecer un cachico la lista.

    Abraço

    ResponderEliminar
  4. Pra mie quemer ou comer ye la mesma cousa.

    Pr'al tradutor puderie-se afetar uas cundiçones aleatorias (c'ua funçon rand) pra usar ua ou l'outra.

    Assi, la scuolha ye aleatoria

    ResponderEliminar
  5. Normalmente, Thierry, se "quemer" i "comer" se scríben de maneira defrente(i todas essas palabras que uns scríben cun -co i outros cun -que)ye porque debe de haber assi i todo ua defrença fonética, por mais pequeinha que seia, a nible de la bogal que segue la cunsoante, senó nun se justificarien essas dues outografies.
    Por esso ye amportante que cada un puoda dar la sue oupenion.
    Mas you cumo yá bai a fazer quaije un anho que nun pus ls pies an Pertual, solo terei ua soluçon: oubir las grabaçones que podemos ancuntrar on line. Bou a ber se ancontro tiempo para esso.
    Un abraço tamien.

    ResponderEliminar
  6. ... cun co- i outros cun que- ...

    ResponderEliminar
  7. I mesmo oubindo las grabaçones, talbeç seia defícele notar la defrença.
    L eidial neste caso ye tamien assistir a la grabaçon i ber cumo las pessonas pronuncian las palabras i mesmo ls sons.
    Ora acuntece que la maneira de pronunciar "o" (i por cunseguinte co-) nun ye la mesma que para pronunciar "e" (i que-). La defrença stá na posiçon de ls beiços.
    L que quier dezir que ye neçairo oubir mas tamien ouserbar las pessonas que fálan.

    ResponderEliminar